جهانى ايتمكه بر لحظه حراب سكا
يتر او نركس محمور نيم خواب سكا
Cihânı itmege bir laḥẓa ḥarâb saňa
Yeter o nergis-i maḥmȗr-ı nîm-ḫˇâb saňa
Sana cihanı bir anda harap etmek için o yarı uykulu nergis bakışın yeter.
حزر غروردن اى آفتاب بحجت كيم
زمان اوله كله هر زره دن حجاب سكا
Ḥaẕer ġurȗrdan ey âfitâb-ı beḥcet kim
Zamân ola gele her ẓerreden ḥicâb saňa
Ey güzellik güneşi gururlanmaktan sakın. Zaman gelir ki her zerreden utanırsın.
يتر حرابى رندانه بر نكه ساقى
كران كلورسه اكر جام پر شراب سكا
Yeter ḥarâbî-i rindâna bir nigeh sâķî
Girân gelürse eger câm-ı pür-şarâb saňa
Ey saki eğer sana şarap dolu kadeh ağır geliyorsa rindleri sarhoş etmeye bir bakışın yeter.
دشردى منظره چار طاق نحوتدن
بو حسن ايله نظر ايتسيدى آفتاب سكا
Düşerdi manẓara-i çâr-ṭâķ-ı naḥvetden
Bu ḥüsn ile naẓar itseydi âfitâb saňa
Güneş sana bu güzellikle baksaydı, kibir çardağının penceresinden düşerdi.
ندر بو فيض سرايت كه ساقيا ويرمش
لبك شرابه لطافت شراب ناب سكا
Nedür bu feyż-i sirâyet ki sâķiyâ virmüş
Lebüň şarâba leṭâfet şarâb-ı nâb saňa
Ey saki bu tesirin bereketi nedir ki dudağın şaraba güzellik vermiş, saf şarapta sana.
سلام ناﺌلى زاردن مى اينجندك
ندندر آى حم ابرو بو پيچ و تاب سكا
Selâm-ı Nâ’ilî-i zârdan mı incindüň
Nedendür ey ḥam-ı ebrȗ bu pîç ü tâb saňa
Ağlayan Naili’nin selamından mı incindin ey eğri kaş bu bükülmeler nedendir?